El español en «la vida real»

En esta página debes escribir una reflexión sobre lo que has hecho para usar español fuera de la sala de clase. Cuenta un poco de la experiencia que has tenido. A continuación encontrarás otras ideas para tu comentario.

  • ¿Por qué elegiste esta actividad?
  • ¿Tuviste problemas al comunicarte o pudiste comunicarte sin dificultad?
  • ¿Qué aprendiste acerca de la cultura? Aquí puedes hablar de los productos, las prácticas y las perspectivas de la cultura.
  • ¿Aprendiste vocabulario nuevo?

29 comentarios

  1. Siempre me ha gustado escuchar música, así que, por este proyecto, decidí escuchar a algunas canciones latinoamericanas. Primero, le pregunté a unos de mis amigos si pueden compartir sus canciones favoritas conmigo. Michael y Mateo me dijeron las canciones mejores de su opinión. Después, creé una lista con esas y empecé a escucharlas. Al principio, las palabras vinieron demasiado rápidos, pero después de una semana, entendí lo que las canciones dicen. En aquel momento, empecé a disfrutar escuchando la nueva música. Unas de mis canciones favoritas son “Escápate Conmigo,” “Vivir Mi Vida,” y “Caminar de Tu Mano.” Me gusta que muchas canciones latinoamericanas tienen un mensaje positivo y una melodía que me inspira. Por ejemplo, “Vivir mi vida,” cantado por Marc Anthony, dice que “voy a reír, voy a bailar,…voy a gozar.” A pesar de retos en la vida, es necesario aceptarlos y ser contento por todo.
    Aprendí unas palabras nuevas de las canciones. Primero, en “Caminar de Tu Mano,” dice “quiero que tus hermosos ojos los hereden nuestros niños.” Heredar significa pasa alguna característica a la generación próxima. De “Escápate Conmigo,” aprendí la palabra antojo que es un deseo fuerte. Puede ser usado en contexto de acciones o objetos, como comida. De la misma canción, escuché también pantera, o atrevido, y entrar en calor, como calentarse. Mi palabra nueva favorita: bobo. Quiere decir tanto, sencillo, o un corazón. Puede ser un insulto o una manera de hablar una parte del cuerpo informalmente.
    Escuchar estas canciones ha cambiado mi opinión de la cultura latinoamericana. Me muestre otra cultura que tiene canciones positivas, motivadores, y inolvidables. Estoy muy contento de que elegí a escuchar música en español.

  2. Yo pierdo la mayoría de mi tiempo viendo Netflix en los fines de la semana. Por eso, cuando yo vi la nueva serie “Élite” en mis recomendaciones, supe que podría ser una buena manera para mejorar mi nivel de español. Empecé verla en español sin subtítulos, pero me di cuenta de que esto fue un error inmediatamente. Aunque no podía entender nada sin leerlo en la parte inferior de la pantalla al principio, poco a poco comencé a comprender lo que los actores decían sin buscarlo en WordReference. Todavía es tan difícil para mí ver el programa sin subtítulos porque los actores hablan en español demasiado rápido, pero sí puedo entender las ideas que los actores expresan, y creo que esto es suficiente para ahora.
    La serie muestra las vidas de adolescentes ricos en España, por lo que no es un buen ejemplo de la vida real en España. Sin embargo, yo me di cuenta de que los chicos en España tienen vidas muy similares que las vidas que nosotros tenemos. Salen con sus amigos, tienen fiestas, y algunas personas escuchan música rap. También tienen argot, y aunque no puedo repetir todo los que ellos dicen frecuentemente en la serie, todavía he aprendido mucho sobre el lenguaje en España.
    He oído que los productores harán una segunda temporada de la serie, y estaré muy feliz cuando los nuevos episodios están publicados en Netflix. Ver la tele es algo que yo hago demasiado, pero ver la tele española fue una gran experiencia de aprendizaje para ayudarme a expandir mi profundidad de español.

  3. Era un día normal. Estaba haciendo mi tarea; en realidad, estaba viendo videos y programas en YouTube y Netflix mientras mis deberes estaban enfrente de mí. Estaba viendo un video de Juego de Tronos cuando vi un título: “Elite: Party Teaser.” A mí me intereso y hice un clic en el video. Lo que vi cambió mi vida por siempre. No es un chiste. El video era tan interesante y genial, y tenía muchas ganas de ver el programa. Desafortunadamente, el programa estrenaría en el 5 de octubre. Tenía que esperar dos semanas, pero valió la pena.
    Siempre he querido hablar con la fluidez en el idioma castellano, y ver programas en español es la manera más fácil, en mi opinión. Vi todo el programa en dos días, y aprendí mucho de él. Me fije que los hispanohablantes hablaban muy rápido, entonces, necesitaba usar los subtítulos. También, necesitaba hacer unas búsquedas en el diccionario porque había mucho argot en el programa. Pero ahora sé que se puede decir “Porfa” en lugar de “Por favor” y otras cosas que normalmente no sabía. Además del argot, había tantas maldiciones en el programa. Aunque las maldiciones parecen malas, son necesarias para realmente aprender un idioma estoy alegre de haber aprendido las maldiciones.
    Aunque al principio me pareció que los españoles del programa hablaban muy rápido, ahora, puedo entenderlos fácilmente. Además, casi nunca necesito los subtítulos – sólo cuando hay una palabra de argot que nunca he oído. Sin dudo ver este programa me ayudó con el español y creo que estoy un poco más cerca a mi meta de hablar con la fluidez.
    Además de aprender las palabras nuevas, también mi di cuenta de que había una relación entre el programa y el primero tema de nuestro curso. En el programa, hay tres estudiantes nuevos que vienen de orígenes pobres y humildes. Los tres son lanzados en una escuela llena de chicos ricos. El programa destaca las diferencias entre los dos grupos, especialmente la diferencia entre la pobreza y la riqueza. Recuerdo que en el primero tema hubo algo que ver con la marginación social.
    De todos modos, tengo muchas ganas de ver la temporada próxima. ¡No veo la hora!

  4. Christopher W · · Responder

    Me encanta la comida. Todos los tipos de comida. Básicamente, yo vivo para la comida. Yo sé que lo que he dicho parece un poco tonto, pero es la verdad. La fría, dura verdad. No estoy avergonzado de admitir mi obsesión con comida. Por eso, lógicamente, elegí a cocinar un plato para mi primera actividad del “Español en La Vida Real” este año. La semana pasada, yo cociné—o traté de cocinar—patatas bravas, una tapa muy común en restaurantes y bares españoles. Tradicionalmente, las patatas bravas son patatas fritas acompañadas con una salsa que típicamente es bastante picante. Sin embargo, no soy un fan grande de cosas muy picantes, y por eso escogí una receta con una salsa templada. Generalmente, podía leer la receta española gracias al capítulo dedicado a las cosas y materiales de la cocina que estudié el año pasado. Gracias, Señora McFarland. Después, busqué las cosas que necesitaría para las patatas bravas, y por suerte, tenía todos los materiales en casa. Luego, seguí las instrucciones de la receta, y después de una hora y mucha aceite quemando mis manos, había hecho mi propia versión de las patatas bravas. Hice la salsa primera y luego las patatas, así que la salsa fue un poco fría cuando la puse en las patatas. Al principio, no creí en mis destrezas de cocinar, pero cuando probé las patata, conseguí un sentido de orgullo en mis habilidades. Yo decidí a traer mi creación a la clase de español el día siguiente, pero mis patatas no fueron muy bien recibidas por mis compañeros. Sin embargo, cuando las mostré a mi clase de matemáticas, todos las comieron como unas fieras, y una vez más, tenía el sentido de orgullo y me puse muy feliz. Deben ponerme en un espectáculo con el Señor Gordon Ramsey. ¿Qué sabe él de cocinar?
    En la realidad, aprendí que cocinar platos tradicionales de España no es muy fácil, y que la cultura culinaria de España usa muchos ingredientes picantes y fuertes en sabor. Nunca sabía de la palabra “Brava” en patatas bravas, y aprendí que “brava” significa valiente. Se necesita ser muy bravo si quiere comer patatas bravas auténticas, que son muchas más picantes que las que yo hice. Yo sé que mi versión de patatas bravas no fue muy auténtica, pero puedo decir que intenté con mucho esfuerzo y energía. Estoy contento con los resultados de mi receta, y cien por ciento haría una vez más.

  5. En realidad, quería mirar el partido de fútbol americano en español, pero no lo encontré en la tele. En lugar del partido, yo encontré “Exatlón Estados Unidos en la tele.” Es un programa de telerrealidad, y es una competición atlética de dos equipos. En el episodio que miré, Kenny Ochoa, un actor, condujo un equipo, y Marisela Cantú, una gimnasta olímpica condujo otro. Las competiciones son similares a “American Ninja Warrior,” pero hay mas variedad en los obstáculos. Es como un episodio más serio de “Wipeout,” y el episodio que miré era la gran final. Aunque el programa era similar a programas en inglés, el presentador tenía más entusiasmo, y sentía más legítimo que los programas en inglés. Aunque no sé si es verdad o no, creo que había menos comerciales durante el programa de “Exatlón.” Adicionalmente, los obstáculos en el programa eran interesante y difícil para los participantes. En muchos programas de telerrealidad en inglés, hay mucho retraso de las cosas interesantes. En “Exatlón,” todo el episodio sentía interesante, pero estaba tratando de entender todo que el presentador decía y eso me forzó a pagar atención. No aprendí mucho vocabulario nuevo, pero aprendí que “To be continued” es “A continuación” en español. En un comercial de Skittles, también aprendí que “Rainbow” es “Arco Iris en español. No sé si voy a mirar el programa otra vez, pero era un programa interesante y lo disfruté.

  6. Vi el programa “La Casa de Papel.” Se trata de un grupo de criminales que se juntan para lograr el atraco más grande de la historia de España. Detienen a muchos rehenes, inclusa la hija de un hombre poderoso en el gobierno inglés. Era difícil entender sin subtítulos porque son españoles y estoy acostumbrado al español de México. Aprendí unas groserías españolas que son muy diferentes que las de México. También aprendí palabras como “rehén” y “atraco.” Es una serie muy interesante, y quiero que salga la temporada 3 ya.

    1. Mi familia mexicana me introdució a la serie en mayo, solo dos semanas antes de que yo me fuera a regresar a Texas. Hay dos temporadas y casi 30 episodios en total, entonces ella y yo solo vimos cinco de ellos juntos. Estaba muy triste porque no tenía Netflix durante el verano, pero como tengo un mes gratis de Netflix ahora, vi el episodio seis hace unas semanas. Me gusta mucho la serie y pienso continuarla durante las vacaciones que vienen.

      1. yo me fuera -> yo fuera

  7. Yo miré un partido de los Vaqueros en español para mi español en la vida real. El partido era Dallas contra Washington y desafortunadamente Washington ganó. Había muchas diferencias entre los locutores ingleses y los españoles. Primero, había cuatro locutores ingleses que hacían trabajos diferentes sino que solo había un locutor español. Por eso, no habló tanto como los ingleses. Pero él hizo un buen trabajo. Tenía más entusiasmo que los locutores ingleses. Cuando un alguien metió un touchdown, se volvió loco. Otra diferencia, era la pronunciación de los nombres de los jugadores y la pronunciación de las otras palabras. Pronunció los nombres perfectamente en un acento inglés pero entonces usó un acento mexicano (pienso que era un acento mexicano) para todas las otras palabras españolas. Me sorprendí de que yo podía entender mucho de lo que decía el locutor. Pero aprendí mucho vocabulario como atrapar (to catch). (Voy a usar más vocabulario en mi resumen del partido). Realmente, el partido fue aburrido. Ni Dallas ni Washington pude meter muchos touchdowns sino los goles de campo. Era una batalla defensiva. Washington metió un touchdown en la primera marcha del partido cuando Alex Smith tiró la pelota a Bibbs. En la marcha próxima, Prescott perdió la pelota y Washington la recuperó cuando Dallas trató a conseguir una yarda en el cuarto intento. Pero Prescott recuperó en la marcha siguiente con un passe de cuarenta y siete yardas para un touchdown. Dallas empezó el segundo tiempo con la pelota, pero Washington hizo una bolsa y Prescott, por orta vez, perdió la pelota y Washington metió otro touchdown. El fin del partido era muy interesante. Prescott corrió para un touchdown y Dallas hizo la parada a Washington para recibir la pelota en el último minuto del partido con la oportunidad de ganar o por el mínimo terminó en un empata. Dallas hizo siete jugadas y estaba en la cobertura del pateador. Pero el centro hizo una falta y el gol de campo era cinco yardas más largo. El pateador pateó la pelota para el empate, pero la chocó con el poste! Por eso, Washington venció a Dallas.

  8. No quiero parecer arrogante, pero creo que soy uno de los grandes aficionados de Netflix. He mirado muchas series y creo que soy un experto. Pero, no conocía la serie “Elite” hasta que Ignacio me mencionó. Cuando escuché, tenía dudas. No supe como pudiera mirar una serie completamente en Español. Pero, cuando vi el tráiler de la serie, quería mirarla mucha. Había mucho suspenso y aventura que no había visto en mucho tiempo. Desafortunadamente, todavía “Elite” no estaba disponible en Netflix, y tuve que esperar unas semanas. Finalmente, la serie estaba disponible. Me encanté “Elite,” y lo terminé muy rápido, como en una semana. Elegí esta actividad porque parecía una manera interesante para aprender el español y también divertirme. En las primeros episodios, tuve problemas con entender muchas palabras, porque los actores estaban hablando muy rápido y usando palabras extranjeras (como malditos). Tuve que consultar un diccionario para aprender las palabras. Sin embargo, después del primero episodio, podía entender las conversaciones mucho mas mejor. No puse subtítulos después. “Elite” toma lugar en España, y aprendí mucho sobre la cultura española, como la gran diferencia entre los pobres y los ricos. También, aprendí mucho sobre la educación en España. Hay mucha desigualdad entre la educación pública (para los pobres) y la educación privada (para los ricos). Estos temas tienen una estrecha vinculación con el primer capítulo que aprendimos. Aunque mucha de la vocabulario que aprendí fueron malditos, aprendí otras palabras también. Aprendí muchas palabras que están relacionado con el amor, el crimen, y la educación. También, los actores usan mucho argot en la serie, y por eso yo sé como decir algunas expresiones muy raras. El único problema es que la segunda temporada no estará publicada hasta el año proximo. Es una lastima que tengo que esperar tanto tiempo.

  9. Para el trabajo de usar el español en la vida real, elijé ver la película Coco en español. Me encantan las películas de Disney y Pixar, pero todavía no vi muchas de las películas recientes. Por ejemplo, Los Increíbles 2, Buscando a Dory, Moana, y muchas más. Por eso, decidí que quiero ver a una de las películas, y escogí Coco porque la tema es de la cultura mexicana, específicamente del día de los muertos. Coco trata de un niño, Miguel, que quiere cantar y tocar la guitarra. Pero su familia odia a la música. Cuando Miguel muestra que el cantante famoso Ernesto de la Cruz era su tatarabuelo, su familia se enoja y no permite a Miguel ser músico. Luego, Miguel se va del hogar y robó la guitarra de la Ernesto de la Cruz para tocarla en el concurso de talento en la plaza de mariachis. Pero, tan pronto como toca la guitarra, Miguel se desaparece y se transporte al mundo de los muertos. Esta película enfoca a como la música puede unir las familias. La mejor parte de la película era la canción “Recuérdame”. La canción es muy bella cuando Héctor la canta. También, la canción es mejor en español que en inglés, en mi opinión. Yo vi la película con subtítulos de español, y por eso no tenía tantos problemas de entender la película. Pero, a veces lo que las personas dicen es diferente de que los subtítulos dicen. Por ejemplo, Mamá Imelda dice “Te otorgo mi bendición” pero los subtítulos dicen “Te doy mi bendición”. La película me enseñaba de unas costumbres del día de los muertos. Por ejemplo, las flores que se ponen en el suelo son las maravillas. El puente que los muertos crucen en la película se hace con muchos pétalos de maravillas. Aprendía unas palabras de vocabulario nuevas, como tatarabuelo (que significa great-great-grandfather), tataranieto (que significa great-great-grandson), mija (que es una palabra compuesta de mi e hija), y mijo (que es la misma que mija).

  10. Siempre he tenido una pasión por el fútbol, ​​y no hay nada mejor que escuchar y mirar en español que el fútbol. Mientras estaba enfermo, decidí ver un partido pasado entre los equipos internacionales de México y los Estados Unidos. El partido se llevó a cabo en Nashville, Tennessee, en el estadio Nissan el 11 de septiembre de 2018. Originalmente, escogí esto porque pensé que sería una manera fácil de hacer la tarea, pero luego aprendí mucho más sobre la cultura del fútbol en Sudamérica. Tan pronto como comenzó el partido, la primera cosa que noté fueron los aficionados. A pesar de que este juego estaba en los Estados Unidos, había mucha gente en los jerseys de México animando a los jugadores mexicanos. Esto me mostró cómo tantas personas en los Estados Unidos tienen diferentes orígenes, especialmente de los países hispanos. Además, aunque tuve problemas entiendo cada palabra que decían los comentaristas, era tan notable que estos comentaristas que hablaban español eran mucho más entusiastas y ruidosos que los que hablaban inglés. El fútbol es y siempre será más importante en la cultura hispana, similar a cómo los estadounidenses les importa tanto el fútbol americano. El fútbol llegó a América Latina en el siglo XIX desde Europa, pero este “deporte para personas ricas” se convirtió en un interés común y una vinculación entre personas de todos los orígenes económicos y raciales. Aunque no aprendí vocabulario nuevo, aprendí que el fútbol es esencialmente una religión para los mexicanos y, en general, para la mayoría de los países sudamericanos. Al final, México perdió 1 a 0, pero como viejos rivales, no hay duda de que México y Estados Unidos volverán a jugar, con más intensidad y energía. Veré más partidos en español en el futuro e trataré de entender más del comentario rápido de los comentaristas.

    1. Solo una nota extra: el equipo mexicano perdió a uno de sus mejores jugadores (Ángel Zaldívar) debido a una tarjeta roja en el minuto 67.

  11. Para mi español en la vida real, quise ver El Clásico, un partido bianual entre FC Barcelona y Real Madrid, unos de los equipos más famosos del mundo. Pero, el sábado pasado trataba de encontrar el canal correcto y finalmente descubrí que DIRECTV no tuvo una cadena con el partido. Por eso, decidí ver un partido de mi equipo favorito, Manchester United, en Univisión. este partido fue muy divertido de ver y aprendí muchas palabras nuevas viendo el partido. Incluiré unas palabras nuevas en mi resumen y al final habrá una lista de todo el vocabulario nuevo. Esta temporada no ha sido muy buena para Man U, que ya ha perdido tres veces en menos de diez partidos, por eso, este partido fue tan importante para el equipo y para el entrenador del equipo, José Mourinho. Mourinho tomó una decisión muy polémica la semana pasada y decidió dejar tres de sus jugadores mejores en el banco para la empieza del partido. El partido empezó con el silbato de árbitro y la empieza fue horrible. El otro equipo, Everton, tenía unas oportunidades de meter un gol, pero, sin embargo, Man U empezó a jugar bien en el minuto 20, cuando Martial, un joven delantero de Man U, disparó la pelota y pegó el poste. Finalmente, en el minuto 27 Man U metió un gol por un penal. Los comentarios no creyeron que fue una infracción bastante grave para un penal, pero el árbitro dio el penal a Pogba, un ganador de la copa mundial, y así, Man U marcó su primer gol del partido. El gol fue especial porque el portero salvó la primera intenta, pero Pogba metió el gol por la rebota. Con ese penal, el debate de tener VAR en la Liga Premia empezó entre los comentarios. Es un debate tan complicado y por eso no voy a hablar de lo, pero si quieres hacer una búsqueda sobre el debate, es tan interesante. Bueno, en el resto de la primera mitad Everton t dos oportunidades más pero el portero español de Man U, De Gea, salvó los dos. Después del 15 minuto descanso entre mitades, los jugadores devolvieron a la cancha y empezaron los últimos 45 minutos. Después de tres minutos, Martial metió un gol por medio de un gran pase de su compatriota Pogba. Después de este gol, los dos equipos tuvieron sus varias oportunidades, pero nadie pudo marcar. En el minuto 65, Man U reemplazó Martial con Lukaku, quien es de Bélgica. Tenía que vestirme para el tenis a cuando quedó veinte minutos del partido, pero supe que Man U iba a ganar, y fui correcto. El puntaje final del partido fue 2-1. Estoy contento con mi opción de ver ese partido llenado de acción, y al mismo tiempo tenía la oportunidad de crecer mi alcancía de vocabulario.

    Además de vocabulario que incluí en mi resumen, aquí hay más vocabulario que también aprendí

    Arranca a la izquierda
    Compatriota – Dos personas que son del mismo país
    Delantero – una persona que juega al frente de la cancha
    Portero – La persona que defiende el gol
    Formación – La organización de un equipo en la cancha (ej. 4-4-2)
    Defensas – Las personas que ayudan al portero a defender el gol
    Medios – Las personas que son la vinculación entre las defensas y los delanteros
    Borde de Área – La línea que ilustra donde el portero puede usar sus manos
    El remate – la toca que termina una secuencia de pases – normalmente un intento a marcar
    Ojo de halcón – describe la presión de un jugador (denominado por un pájaro)
    Rebotar – lo que hace la pelota cuando alguien no la mete, pero pega el poste
    Desviarse – cambiar la dirección de la pelota
    Infracción – Cuando un jugador hace una de esas el árbitro le da una tarjeta amarilla o roja
    Cabecear – Pegar la pelota con la cabeza
    Adecuada – apropiado, suficiente
    Rabia – adjetivo que describe la emoción de estar enojado
    Adelantado – Cuando un delantero esta en frente del último defensa del otro equipo, cuando esa ocurre, paran el juego
    Árbitros – En un partido de Fútbol hay tres – ellos interpretar las reglas de fútbol y dan tarjetas por infracciones graves

  12. En mi vida, no he oído muchas canciones en espanol. Hay canciones que aparecen de vez en cuando como “despacito” y por supuesto canciones con importancia como “feliz navidad”, pero en realidad no sabía mucha de música mexicana antes de mi viaje a Santa Fe con mis abuelos. No sugerí ir al “Mariachi Extravaganza”, pero tuve mucho entusiasmo cuando mis abuelos me dijeron que teníamos boletos para el concierto. Ocurrió el primero de Septiembre en el Centro de ópera Sante Fe. Cantantes como Tim Martínez y James Valario y bandas como Mariachi Margaritas, Mariachi Sonidos del Monte, y Ballet Folklorico Santa Fe participaron en el concierto. La verdad era que yo y mi familia éramos la minoría entre la multitud. Casi toda la gente sentada alrededor de nosotros hablaba español y se vestía con ropa tradicional mexicana. Como se dijo en el folleto, está Extravaganza intento honrar las tradiciones religiosas, culturales, y sociales de los latinoamericanos en Santa Fe. Aprendí mucho sobre esta cultura. Todas las canciones estaban totalmente en español, y fueron cantadas por cantantes y bailarines vestidos con ropa tradicional mexicana. Vi bailes y rituales tradicionales. Aprendí como importante la música es en la cultura mexicana. Casi todos en la multitud sabían las letras de todas las canciones. Todos cantaban y bailaban juntos. Se sentía como una gran fiesta y celebración. Algo interesante fue que muchas de las canciones eran sobre el amor. Otra cosa interesante era que había un grupo de bailarines profesionales, y entre el grupo había personas viejas de más de sesenta años y personas jóvenes de más o menos ocho años. Pero se juntaron para bailar. Estas personas tenían una fuerte vinculación a pesar de las diferencias en edad y sexo. Su cultura acortó la brecha entre ellos. Todo el concierto duró unas tres horas. No aprendí muchas palabras nuevas, pero sí aprendí mucho sobre la importancia de la música en la cultura mexicana. Las personas que asistieron a la extravagancia estaban muy orgullosas de su cultura. La música tenía ritmo y estaba muy feliz.

  13. Cuando empecé a ver la serie “Elite,” no pensaba usarla para este proyecto. Lo hice para divertirme y para mejorar mis habilidades. La serie tiene todo que busco en una serie: un

    1. No sé cómo publiqué ese comentario. Fue un accidente.

      Cuando empecé a ver la serie “Elite,” no pensaba usarla para este proyecto. Lo hice para divertirme y para mejorar mis habilidades. La serie tiene todo que busco: un argumento interesante y dramático, personajes diversos y retos similares a los que me enfrentan. Al principio, me costaba mucho entender lo que decían, aún con subtítulos. Eventualmente, me acostumbré al acento, pero todavía tenía que usar subtítulos para entender todo. Aunque solo veía para entretenerme, aprendí mucho. Una cosa que destacaba era la enorme brecha económica que muestra el programa. Los españoles pobres apenas pueden sostenerse y los más ricos tienen millones de dólares. También aprendí mucho vocabulario, la mayoría de que no es apropiado para la escuela. Sin embargo, me ha enseñado mucho vocabulario muy útil también, como las palabras pillar, ocultar, fisgar, vacilar, saborear y padecer. El programa no sólo me enseñó vocabulario nuevo, sino también me mostró nuevas maneras de usar vocabulario que ya sé y me dio la oportunidad de escuchar vocabulario y estructuras en una conversación más natural de las que normalmente escucho. La cosa más importante qué aprendí es que los problemas que tenemos mis amigos y yo son problemas similares a los que tienen niños alrededor del mundo, y también que los nuestros son pequeños comparados con los de otras personas. También aprendí que sí es posible divertirme mientras que mejoro mis habilidades para una clase, porque las destrezas lingüísticas se pueden usar siempre afuera de la clase. La serie me ha dado inspiración extra para continuar aprendiendo el español: para ver la próxima temporada y entenderla fácilmente.

  14. Cuando empecé a ver Élite, parece una serie típica, como Riverdale o Gossip Girl. Toby y Matthew me la habían recomendado y la había visto en mi lista de recomendaciones en Netflix, así que decidí a verla. Élite presenta una gran variedad de personalidades; la serie sigue a Samuel, Nadia, y Cristian—tres estudiantes que reciben becas para estudiar en Las Encinas, un instituto prestigioso. La serie muestra sus interacciones con el orden social de Las Encinas, y cómo reaccionan los otros estudiantes: Guzmán, Polo, Ánder, Carla, y Lu. Inicialmente, parece un poco cliché, creía que Guzmán sería un villano típico; sin embargo, él muestre que es más de un acosador estereotípico a través de cuidar a su hermana. Esto es un ejemplo de cómo Élite cambia las reglas de las series típicas. Además, Élite enfrenta muchos temas actuales, como la VIH, el uso de drogas, las divisiones sociales entre ricos y pobres, la religión, y la homosexualidad. Todo eso ocurre mientras los productores de la serie mezcla escenas de una entrevista en el futuro entre los estudiantes y una investigadora, nos dando pistas de un asesinato misterioso que va a ocurrir en la serie.

    Al principio, tenía algunos problemas con entender todo el dialogo de la serie. El uso de la lengua coloquial y las maldiciones no me ayudó tampoco. De vez en cuando vi la misma escena dos veces para entenderlo mejor. Dependo de los subtítulos españoles para los primeros tres episodios, pero espero terminar la serie sin ellos.

    Aprendí mucho de la cultura mientras ver Élite. Un aspecto de la cultura que me interese era el conflicto que todavía existe sobre la religión. Nadia, una estudiante nueva, es musulmana, y la administración del instituto no le permite llevar su hiyab. Nadia tiene que escoger entre su educación y su religión. Por otro lado, la tensión entre Lu, quien le discrimina por su religión, y Nadia es un tema recurrente en la serie. Después de ver la serie, supe que muchas escuelas en Europa también han prohibido llevar hiyab, destacando el conflicto sobre la religión que persiste en España. Eso podría ser el resulto de un aumento de la migración desde el Oriente Medio.

    Había un montón de vocabulario nuevo, pero aquí son algunas palabras que no sabía o que no reconocí su uso:

    el tío otra palabra para amigo, coloquial
    la puesta de largo una fiesta para celebrar la entrada de una mujer a la edad adulta (como
    sweet sixteen en los Estados Unidos)
    flipar gustar algo mucho
    la mosca muerta un hipócrita, coloquial
    el lío una complicación o un problema
    el chantaje amenaza al alguien con revelar información
    halagador adj., algo que da elogio insincero o que adula a alguien
    chivarse acusar a alguien, to snitch

    Me alegro de haber decidido ver Élite, la que ha mejorado mi dominio del español.

    1. Aquí está una lista más organizada.

      el tío – otra palabra para amigo, coloquial
      la puesta de largo – una fiesta para celebrar la entrada de una mujer a la edad adulta (como sweet sixteen en los Estados Unidos)
      flipar – gustar algo mucho
      la mosca muerta– un hipócrita, coloquial
      el lío– una complicación o un problema
      el chantaje– la amenaza al alguien con revelar información
      halagador – adj., algo que da elogio insincero o que adula a alguien
      chivarse– acusar a alguien, to snitch

  15. Yo decidí leer las noticias en español para el español en la vida real porque quería ver si podría entender las noticias y también para usar mis destrezas de español para entender lo que está pasando en el mundo. Usé el sitio BBC Mundo para ver las noticias y un artículo muy interesante que yo leí y que relaciona con nuestra comunidad es un artículo sobre los grupos y milicias de vigilantes en Texas que trata de proteger nuestra frontera con armas de fuego. Unos de estos grupos es los “Texas Minutemen” que era fundado en Arlington y tiene 200 miembros. Estos grupos tratan de ayudar el ejército en guardar nuestra frontera contra las pandillas y carteles de drogas, pero estos grupos son muy controversiales también. En algunos casos estos grupos han entrado en tierra privada y en un caso los vigilantes mataron a un hombre inocente porque creyeron que él era un vendedor de drogas que robó casas pero no fue la verdad. Una palabra nuevo que aprendí es la palabra para “minute men” en español que es “minuten”. También con leer noticias en español, yo comuniqué con mi barbero en español cuando él cortó mi pelo. Él es de Ciudad de México y no habla mucho inglés y por eso comunico y practico mi español con él. Yo describí el estilo de pelo que quería y hablé con él en español.

  16. Nunca he tenido alguna experiencia como esta. Cuando mis padres estaban fueras de la ciudad para visitar a mi hermano en su universidad, Me quedada en casa con una vieja amiga de mi familia por cinco días. Ella se llama Rocío, y me cuidaba cuando era niño. Ella es de México, pero puede hablar en inglés bastante bien. Su estancia me recordó a mi niñez, y disfrutaba mucho.
    Para mi sorpresa, sí tenía algunos retos de comunicarme con ella. Temía de avergonzarme con la pronunciación o selección de palabras. Pienso que Rocío podía ver esto porque empezó a hablar más en inglés. A pesar de la dificultad, seguía hablar en español. En los últimos días, nos comunicamos totalmente en español. No hablamos mucho porque tenía mucha tarea, pero a veces hablamos de nuestros días, de la comida, y del pasado.
    Aprendí mucho más de la cultura mexicana—la religión, la comida, y la ética. Ella siempre llevaba su Biblia. Cuando ella estaba aburrida, no miraba la tele sino leer la Biblia por otra vez. Para los últimos días, ella me regaló unos frutos secos hechos en México por su amigo. Fueron cubiertos en pimiento y otras especias. En realidad, a mi no me los gustaban mucho, pero le agradecí. Además, ella me enseñaba de la ética. Siempre era cortés y educada, y yo quería actuar de la misma manera.
    Aunque ella no usaba palabras avanzadas, averigüe que muchos mexicanos se usan palabras de inglés para expresar muchas cosas. Cuando le pregunté cómo decir algo, ella reiría y me diría el nombre en inglés.
    En general, fue una experiencia inolvidable, y espero que mis padres visiten mi hermano otra vez para que yo pueda aumentar mis destrezas de español con la ayuda de Rocío.

  17. Como algunos otros estudiantes, para mi español en la vida real he visto el programa “Elite” en Netflix. No he visto todo del serie, pero los primeros episodios me gustan. Elegí a ver este serie porque había escuchado muchas cosas buenas sobre el programa de mis amigos. El serie es sobre una escuela privada en España en que vienen tres estudiantes nuevos de un barrio pobre. Es interesante ver como los estudiantes más privilegiados tratan a los estudiantes más pobres porque nosotros hemos hablado del sistema educativo y como la marginación social puede afectar unos estudiantes. Los estudiantes nuevos también hablan diferente de los otros, y hay muchos acentos diferentes en la escuela. Es interesante oír tantas formas de hablar la misma lengua. Además de aprender diferentes acentos, he oído palabras nuevas también. Primero empecé a ver el primer episodio sin subtítulos, pero después de un tiempo pequeño me los deshice, y me sorprendía un poco que pueda entender el programa bien sin subtítulos. Obviamente había palabras que no entendía y las busqué en línea para comprenderlas. He aprendido muchas palabras viendo Elite. Muchas de las palabras son maldiciones, pero también he oído palabras sobre el amor y otras expresiones raras. Este programa es muy interesante y estoy emocionado para terminarlo.

  18. Al principio del año escolar, trabajaba como salvavidas para una fiesta de cumpleaños. El chico cumplía seis años. Mi madre había encontrado el puesto en Facebook, y después de verlo ella me inscribió. Era el fin de la semana del Día de Trabajo
    No sabía que la familia era hispanohablante, y me saludaron en inglés cuando llegué. Pero escuché a los padres, y hablaban a sus hijos en español. Después de averiguar esto, solo hablaba a los hijos en español. Dije algunas palabras a los padres en español, y expliqué que estudiaba la lengua en escuela — pero me hablaron en inglés después de esta conversación. No sé si mi español era tan horrible que no querrían oírlo, o si yo les habría ofendido a ellos, pero así fue.
    Durante la fiesta, la estación de la radio fue de Latinoamérica, y me gustó mucho la música de Shakira y Maluma que oí… pero Nicky Jam (la canción X) me molestaba un poco. Cantaron las mañanitas, y gracias a Sra. McFarland, ¡sabía toda la letra! También hicieron una piñata para al fin de la fiesta. Algunos de los chicos trataron de usar el palo como espada, pero yo los mandé que dejaran de hacer eso, y lo hicieron.
    Cuando arreglaba la cubierta de la piscina después de los invitados se habían ido, hablaba con el chico que había cumplido seis años y su hermanita de cuatro años. Hablamos de los deportes (las dos de ellos juegan al fútbol) y de la escuela. Aunque los padres no me aceptaron, no sentía ninguna aversión de los niños. Ellos comprendieron que yo, como si mismos, aprendo nuevas palabras e ideas en español cada día.
    Y aprendí algo muy importante: ¡Hablo por lo menos al nivel de una chica de cuatro años!

  19. No creía que iba que hacer para “español en la vida real.” ¿Usar español fuera de la clase? Que absurdo. En un momento, este pensamiento cambió. Estaba jugando a mi videojuego favorito, Overwatch, y entré a un partido muy interesante. Los usuarios de los otros cinco jugadores fueron “Asha,” “Temor,” “ElRazon,” “Lez,” y “Ricardo31.” Ellos están en un grupo y no ingresaron al chat de voz inmediatamente (hay un chat para el grupo y un para todo el equipo). Tipeé lo que suelo hacer en estos casos, “Plz join team chat.” No hubo una respuesta, y yo, un estudiante de San Marcos, era muy inteligente y tipeé “Por favor.” Inmediatamente después, los otros jugadores ingresaron al chat. Tomaba un minuto para decir que, aunque mi español no era perfecto, trataba de hacer mis comunicaciones al nivel máximo que podía hacerlas. Fue el mejor partido que yo he jugado. Mis compañeros fueron habilidosos y comunicaron mucho, dos cualidades que no se puede ver mucho en este videojuego. No tuve muchos problemas al comunicarme porque las comunicaciones en Overwatch son bastante fáciles. Solamente necesitaba decir algo como “Sombra está a la izquierda… izquierda… ¡IZQUIERDA!” Pero durante estábamos cambiando lados y tuvimos un receso de la acción, podíamos charlar mucho, y, aunque solamente entendí el ochenta y cinco por ciento de lo que dijeron mis amigos, podía reírme y decir chistes. Después del partido, oprimí el botón de “Stay as team.” Con mucho temor, esperaba por unos segundos antes que mis compañeros también oprimieron el botón. Estaba tocando el cielo con la punta de los dedos (una frase que aprendí de mis compañeros). Aprendí mucho vocabulario en los quince partidos que he jugado con el equipo, pero no son muy apropiadas para una bitácora de la escuela. Ahora tengo cinco amigos más y podemos sobrevivir la toxicidad de Overwatch.

  20. Mi familia y yo vamos a misa cada domingo, y por eso tenía la idea de ir a un servicio que el sacerdote sólo habla español. Iba a la misa española un par de veces, pero mi gramática y vocabulario no eran del nivel de hoy. Honestamente, estaba un poco nervioso, no sé por qué, pero disfruté la experiencia. En lugar de sentarme en los bancos, decidí pararme detrás de los bancos en el parte de atrás de la iglesia. Aunque fue difícil comprender que el sacerdote estaba hablando de, escuché algunas palabras que me ayudó a formarme su central idea. La diferencia más notable entre las misas españolas y misas de inglés es la vivacidad; en lugar del órgano, los cantantes tocaron guitarras y la congregación pareció a fluir y bailar con la música, algo que no veía en los servicios que yo normalmente asistían. Otras diferencias eran que había más juveniles en la misa española y después del servicio, personas estaban vendido desayuno como burritos en el nártex. <> es una palabra nueva (y un cognado) que aprendí cuando hablé con un acomodador. Él se dio cuenta de que no podía hablar español rápidamente, entonces hablé a una velocidad más lenta. A veces, se me olvidaron palabras, pero él comprendía mis mensajes y ataba cabos. Había misales en los bancos con las lecturas en español e inglés, entonces cuando no escuchaba algo, miraba el misal. Aunque las estructuras de las dos misas eran similares, la misa española parecía más para las familias. Todas las caras tenían una sonrisa, y todas las personas eran incluidas en el servicio incluso los que no hablaban español como yo.

  21. Cuando mi familia y yo estábamos en Escocia para las vacaciones, nuestro guía nos dijo que no se puede aprender una idioma completamente sin comprender el humor y la diversión del lenguaje. Estoy de acuerdo con él y por eso escogí ver una película de acción española de Netflix que se llama ¨Pickpockets.¨ Para entender la cultura, quería ver una película que un joven español vería durante los fines de semana. Pregunté a mis amigos de mi equipo de baloncesto de club que han hablado español desde podían hablar una película que debo ver. Ellos me dijeron esta película y la disfruté mucho.
    La película trata de un par de jóvenes que están robando a personas andando en la calle en Colombia. Ellos acaban de huir de la policía cuando un hombre español les ofrecen a enseñarles a robar sin violencia y sin que la víctima se fija en la delincuencia. Al principio, los jóvenes no confiaban en el hombre porque el es de España pero ellos cambian sus opiniones rápidamente. Esta película muestra mucha acción y mucho humor entre los dos amigos. Me sentí como si yo mirara una película americana como James Bond.
    ¨Pickpockets¨ muestra algunos aspectos de la cultura de Bogotá. Por ejemplo, el protagonista se enamora a una chica que pasa su tiempo dibujando en los coches antiguos y los paredes con grafiti. Ella dice que ¨el arte es algo que se perturbe,¨ lo que explica sus motivos en dibujar. Además, la música reggaetón es un gran tema durante la película. Los jóvenes la escuchan en su coche y luego aparece durante las escenas de acción.
    Se ve la pobreza del protagonista y su familia y la brecha entre los ricos y los pobres. La mamá tiene que vivir sin la ayuda de un padre en una cuidad dónde ella tiene dificultad encontrar trabajo. Su casa está sucia y desordenada. El protagonista dice que es ladrón para dar dinero a su mamá y su hermano y muchas veces él cuida su hermano menor en lugar de la madre. El otro lado de la sociedad, que incluye los hombres de negocios y la policía, vive en apartamentos grandes con sirvientas. Algo interesante en que me fijé es aunque muchas de las personas son pobres, la película muestra casi todo la ciudad fumando muy frecuentemente. Fumar es algo que los ricos y los pobres tienen en común.
    Aunque algunas veces tenía que mirar una escena dos o tres veces para entender lo que dicen las personas, entendí la mayoría de la película. Sin embargo, había muchas oraciones comunes que no he escuchado. Los colombianos en la película dicen mucho ¿Qué hubo? que significa como ¿Qué tal? El hombre español dice ¨vale¨ mucho que creo que significa como ¨ven aquí.¨ Él también dice ¨echar de menos la cartera¨ algunos veces durante las lecciones de robar. Cuando están fumando, hablan de ¨una candela¨ que encienda un fuego pequeño. Luego, un miembro de la policía esta discutiendo algo con su jefe, el jefe la llama ¨una mariquita¨ como insulto. La mariquita es el insecto rojo que muchas personas matan con el zapato. Muchas de las otras palabras que aprendí no son apropiadas pero los jóvenes las usan para el humor.
    Recomiendo la película a todos que disfrutan las películas de acción. Si no comprende ninguna palabra de español, mírela con subtítulos porque se divertirá mucho.

  22. Mi madre salía con un hombre en la secundaria que ahora trabaja con Guillermo Del Toro, y por eso pensé en una película de él. El laberinto del fauno es uno de mis filmes favoritos, y no lo había visto en algunos años, por lo que, elegí. Los actores de esta película hablando rápidamente como castellanos verdaderos, y por eso tuve dificultades, pero yo sé la argumenta y podía seguir la acción. Mi madre vio la película conmigo y ella solamente habla inglés y francés, y además nunca pueda entender las películas aún si están en inglés. Fijaba generalmente en su tejido mientras yo expliqué los eventos.
    La película tiene lugar algunos años después de la guerra civil en España debajo del dictador Francisco Franco. Aprendí sobre la lucha de la gente en los <>, que en la realidad eran muy sangriento. Los paisanos luchaban contra el régimen de Franco con una energía irrompible. Y nunca me di cuento de la importancia del gordo en España. Nunca pienso en la lotería.
    También aprendí algunas palabras nuevas como hada. La chica principal lee muchos libros de cuentos de hadas, y encuentra otras criaturas mágicas como el fauno y el hombre pálido. Siempre aprendo palabras útiles cuando veo programas en español, y son palabras comunes como la tiza. Además la palabra tartamudear, pobrecito soldado. Su muerte fue lo más triste.

  23. Aquí en Dallas, es fácil encontrar oportunidades de servicio de la comunidad. Además, muchas de ellas atienden a la gente hispanohablante. Así que elijo escribir sobre Rayitos de Luz, un programa de cuidado gratuito para los niños con necesidades especiales. Hace más de dos años que fue por mi primera vez. Antes siempre había ido a la iglesia metodista en Highland Park donde todos hablan inglés, pero un día decidí ir a la iglesia Christ Foundry que está ubicado más al oeste. Descubrí que todos allí hablan inglés, y sólo la directora podía traducir lo que estaba sucediendo. Me comunicaba con los niños con gestos sin problema (bueno, muchos de ellos do hablan mucho), pero sentí mucho que no entendía las conversaciones entre los otros voluntarios. Y me avergonzó cuando los padres del niño me dijeron “thank you” y no “gracias.” Al mínimo debía ser capaz de decirles “que tengan un buen fin de semana,” pero las palabras se formaron en mi cerebro demasiado lentamente, lo que confirmó su pensamiento que no hablo español.
    Pero no me rendí. Fue otra vez y la primara cosa que dije a la directora fue que hoy quiero trabajar sin inglés. Me pareció que ella se rio un poco a mi acento, pero aceptó mi desafío personal. Aunque mis palabras otra vez salieron de mi boca tan lentamente, todos los otros tenían mucha paciencia conmigo, lo que agradecía mucho. Cuando llegó el mono, el entretenimiento extra para la noche, me enseñaron como hablar a los animales en español como “Te hago cariño” si se quiere tocarlos o “Suelta” para quitar lo que tiene en su boca. Mediante de mis conversaciones con los otros voluntarios, aprendí mucho de la vida en los barrios hispanohablantes que, desafortunadamente, también son los barrios más pobres en Dallas. Muchas de las familias eran o conocían a unas que estaban indocumentadas. Para mí, el acto DACA antes era una cosita en las noticias, pero ahora entiendo por qué los activistas luchan tan fuertemente para esta ley. Mientras nosotros preocupamos del partido del futbol americano, cincuenta minutos al oeste la gente preocupa de las necesidades básicas para sus hijos como la educación. Pero al mismo tiempo aprendí que sus valores familiares son muy fuertes. Y no sólo para su propia familia. A pesar de todo, ellos pueden encontrar el tiempo para hacer servicio de la comunidad y jugar y reír juntos. Y me hace feliz que yo también puedo reír con ellos.

  24. Hace unos meses, mi hermana mayor me dijo que ella había mirado una película maravillosa que se llamaba “Coco.” Finalmente, yo recuerdo lo que ella dijo y decidí mirar Coco en español y estoy de acuerdo con mi hermana. Sorprendentemente yo oí y entendí casi todas las palabras de la película. A veces, yo casi olvidé que la película estuvo en español. La experiencia me parecí más auténtico porque el escenario fue en México y todas las personas estuvieron hablando en español. La película me mostraba la cultura del Día de los Muertos en México. Yo aprendí sobre la mitología del día y por qué los ciudadanos de México celebran este día. Para ellos, la familia es lo que es más importante en la vida, y los ancestros todavía son parte de la familia. El Día de los Muertos es para recordar y celebrar los ancestros. Yo deseo que mi familia celebre este Día porque en la película, Miguel, el protagonista, aprendí mucho de su familia por el día y él aprendió más sobre él mismo. También, la creencia de la muerte es que la vida después de la muerte es una fiesta y esto es reconfortante. También, yo creo que el mensaje de no olvidar alguno miembro de la familia es muy bueno. Yo aprendí mucho vocabulario nuevo: ponerse manos a la obra – To roll up your sleeves and get to work, hoyito – dimple, flaco – skinny, enfrentar – to confront, subestimar – to underestimate, tatarabuelo – great great grandfather y mucho más.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.